親子でバイリンガルを真剣に目指します!

体に英語を染み込ませてみませんか?by 保冷剤子

YESとNOの問題

今朝の夫と息子の会話から、どうやら息子はある場合のYESとNOの使い方が逆になっていることに気がつきました。

残念ながらその会話が思い出せないので、例え話で説明させてください。

ある場合とはこんな時のYESとNOの使い方です。

cathyさんが「Is she coming to the party?」
彼女はパーティに来るの?

と、聞いたとします。

そして、私が、「She is not coming to the party」彼女はパーティに来ません。

と、答えたとします。

すると「Oh!She is not coming tonight?」
え!彼女、今夜来ないの?

と、残念がります。

ここからが問題のYES.NO問題なんですが、
日本語だと「はい、来ません」つまり、YESがくるんですが、

英語だと、「NO,she is not coming」
彼女は来ませんよ。

と、なってYESとNOが逆なんですね。
どちらも、彼女は来ないと言ってるにも関わらずなのにです。

私はこの事に気がつく前に義母に「Yes,or NO?」とよく聞き返されました。

英語だと、来ないと言う否定の意味だからNOなんですね。

でも現実の会話では、間違えていても大人だから文脈や表情で

分かるからたいしたことではないけど、

息子の頭は日本語が占めているから日本式に答えたのでしょう。

時期をみてさりげなく教えてあげようと思います。